职称评审条件

石家庄职称申报  >   评审条件频道
职称 主页

天津市翻译系列职称评价标准

一、基【jī】本【běn】条件【jiàn】(一)遵守中华【huá】人民共和国宪法和法律【lǜ】法【fǎ】规,贯【guàn】彻落实党和国家方针政策。(二)具有良【liáng】好的职业道德【dé】、敬业精神,具有推动翻译行业发【fā】展【zhǎn】的职业使命感,具备相【xiàng】应【yīng】的翻 ………

职称证

天津职称

一、基本条件

(一)遵守中华【huá】人【rén】民【mín】共和国宪法和【hé】法【fǎ】律法规,贯彻落实党和国家方针政策。

(二【èr】)具【jù】有良好的职业【yè】道德、敬业精【jīng】神,具【jù】有推动翻译行业发展的职业使命感,具备相应的翻译专【zhuān】业能力和【hé】业【yè】务【wù】技能。

(三)热爱本职工作,认真履行岗位职责。

(四)按照【zhào】国家和我市【shì】规定【dìng】,完【wán】成【chéng】继【jì】续教育相关要求;申报副【fù】高级、正高【gāo】级的,翻译业务考评和年度综合【hé】考【kǎo】核均为【wéi】合格及以上等次。

二、三级翻译资格条件

在符合基本条件【jiàn】的基【jī】础上,报名【míng】参加三级翻译专【zhuān】业资格(水平)考试或由用人单位自【zì】主聘任【rèn】,还应符合以下业务【wù】能力要求:能完成一般性口【kǒu】译或笔【bǐ】译工作【zuò】。从事【shì】口译者【zhě】应能够基本表达交谈【tán】各【gè】方原意,语音【yīn】、语调基本【běn】正确;从事笔译【yì】者应表达一般难度的原文内容【róng】,语法基本正确、文【wén】字比【bǐ】较通顺。

三、二级翻译资格条件

在符合基本条件的【de】基础上,报【bào】名参加【jiā】二【èr】级翻译专【zhuān】业【yè】资格(水平)考试或申报职称评审,还应符【fú】合以下业务能【néng】力要求【qiú】:具【jù】有比【bǐ】较【jiào】系统【tǒng】的外语【yǔ】基础知识【shí】和翻译理论知识【shí】;能够【gòu】独立承担本专业具有一定难度的口译【yì】或笔译工作【zuò】,语言流畅、译文准确。

四、一级翻译资格条件

在符合基本条件的基础【chǔ】上,报名【míng】参加一级【jí】翻译专业资格(水【shuǐ】平【píng】)考试或申报职称评审,还应符合以下条件:

(一)学历、资历要求。应具备下列条件之一:

1.具备博士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满2年。

2.具备翻译相关专【zhuān】业硕【shuò】士【shì】学【xué】位,取得二级翻译职称后,从【cóng】事翻译工作满3年。

3.具备翻译相关【guān】专业双【shuāng】学【xué】士学位或研究【jiū】生【shēng】班毕业,取【qǔ】得二级【jí】翻译职称后,从事【shì】翻译工作满4年。

4.具备非翻【fān】译相关专业硕士学位、大学本科学【xué】历【lì】或学士【shì】学【xué】位【wèi】,取【qǔ】得【dé】二级翻译【yì】职称后,从事翻译工作满5年。

5.取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。

(二)专业能力要求

1.熟悉中国和相关语言国家的【de】文化【huà】背景,中外文语言【yán】功底扎实。具【jù】有比【bǐ】较丰富的翻译实践经验,胜【shèng】任范围较广、难度较【jiào】大的翻译专【zhuān】业【yè】工作,能够承担重要场合【hé】的口【kǒu】译或【huò】者译【yì】文定稿工作【zuò】,解【jiě】决翻译工作中的疑难问题。

2.对翻译实践或者【zhě】理论有所【suǒ】研【yán】究【jiū】,对原文有较【jiào】强的理解能力【lì】,具有较强【qiáng】的【de】中外文表达能力,有正【zhèng】式出版的译著或公开发表的译【yì】文,且【qiě】具备较高翻【fān】译水准。

3.翻译业绩突出,能够组织、指导三级翻译、二【èr】级翻译等【děng】翻【fān】译【yì】专业人【rén】员完成各项【xiàng】翻译任务【wù】。

(三)业绩成果要求。应具备下列条件之一:

1.从事口译【yì】者【zhě】,在重要外事活动或【huò】国【guó】际会议中担任首席翻【fān】译,每年【nián】参【cān】加10次(或承担100小【xiǎo】时)以上【shàng】同传【chuán】或交传翻【fān】译活动,并作为主译翻译5万【wàn】字以上的译作(含公开【kāi】发表、内部发行和内部使用材料),取【qǔ】得较大社会效益【yì】和经济效【xiào】益。

2.从事【shì】笔译者,在翻译【yì】工作【zuò】中负【fù】责审稿、定【dìng】稿工【gōng】作,并【bìng】作为主译翻译10万字以上【shàng】的译作(含公开【kāi】发表、内部发【fā】行【háng】和内部【bù】使【shǐ】用材料),取得重大社会效益和经济效益。

(四)破格条【tiáo】件【jiàn】。通过同声传译考试并符【fú】合相应任职【zhí】条【tiáo】件的人员,可直【zhí】接【jiē】申报副高级职称评审

五、译审资格条件

在符合基本条件的基础上,还应符合以下条件:

(一)学历、资【zī】历【lì】要求。一般【bān】应【yīng】具备大【dà】学本科及以上学【xué】历或学士及以上学位,取【qǔ】得一级翻译职称后,从事翻译工作满【mǎn】5年。

(二)专业能力要求

1.知识广博,熟悉中国和相关语言国家的【de】文化背景,中外【wài】文语言功底深【shēn】厚。具有【yǒu】丰富的翻【fān】译实践经【jīng】验,胜任高难【nán】度【dù】的翻【fān】译专业工作,能【néng】够【gòu】解【jiě】决【jué】翻译专业工作中的重大疑难问【wèn】题【tí】,具【jù】备【bèi】较强的审定重要事项翻译稿件【jiàn】的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译【yì】工作能力【lì】。

2.对【duì】翻译专业理论有深入研究【jiū】,译【yì】风严谨,译文能表达原作的【de】风格。翻译【yì】成果显著,有【yǒu】正式出【chū】版的译【yì】著或【huò】公开发表的译文。

3.能【néng】够指导、培【péi】养翻译专【zhuān】业人【rén】员出色完成各项【xiàng】翻译【yì】任务,对翻译工作【zuò】发展和【hé】翻译人才队伍建设发挥重要作【zuò】用。

(三)业绩成果要求。应具备下列条件之一:

1.从【cóng】事口译者,在重大外事活动或大型【xíng】国际会议中【zhōng】担任首席翻【fān】译,每【měi】年【nián】参加10次(或承担100小时)以上【shàng】同传或交传翻译活【huó】动,并【bìng】作为【wéi】主译翻译10万字以上的译【yì】作(含公开发表、内部发行),取【qǔ】得显【xiǎn】著社会效益和经济效益.

2.从事笔译者,在翻【fān】译【yì】工作中长期负责审稿【gǎo】、定稿【gǎo】工作,并作为主译翻【fān】译20万字以【yǐ】上译作(含公开发表、内部发行),取得显著【zhe】社【shè】会【huì】效【xiào】益和经济效益。

(四【sì】)破格条件【jiàn】。对【duì】在我市经济【jì】社会事【shì】业发【fā】展中作出重大【dà】贡献、推动翻译【yì】行业【yè】发展取得重要成果的【de】翻译【yì】专业人员,经【jīng】业务主管部门推荐、行业主管部门认可,可适当放宽学【xué】历、资历、年限等条件限制【zhì】,直接【jiē】申报评审正高级职称【chēng】。

六、有关说明

(一)本标【biāo】准中【zhōng】翻【fān】译相关专业指外国语【yǔ】言文学【xué】学科和翻译【yì】学【xué】科所包含【hán】的各专业,及【jí】中国语言文学学【xué】科下的中国少数民族语言文学专业。

(二)公开出版【bǎn】,是指有国【guó】内标准书号(ISBN号【hào】),或【huò】国内统一刊【kān】号(CN号,类别代码F)或【huò】国际统一刊号(ISSN号【hào】)的出版物。

(三)经【jīng】济效益,指通【tōng】过利用翻【fān】译工作推【tuī】动产生的,可以用经济统【tǒng】计指标计算【suàn】和【hé】表现的效益。按人均【jun1】上缴利税计算,不含潜在效益【yì】。

(四)社会效益,指通【tōng】过利用翻译工作推动【dòng】产【chǎn】生的,改【gǎi】善环境、劳动、生活条件、节【jiē】能、降耗、增【zēng】强国力等的效益,以及有利于贯彻【chè】党和国家方针政策,有【yǒu】利于促进【jìn】国民经济【jì】和社会发展【zhǎn】的效【xiào】益。

来自天津市客户【hù】的评【píng】论:请问熊老师,按照【zhào】目【mù】前【qián】的情况来说,我们这种普通单位上【shàng】班的,是不是没有论文和【hé】专利基本就没戏了呢?感觉去【qù】年申报的时【shí】候【hòu】,尤【yóu】其是专【zhuān】利,没【méi】有专利的基本都淘汰了【le】!

本站访客:969职称咨询请扫描 职称咨询请扫描
Copyright @2017-2027 Power by www.18352411525.com
冀ICP备16025205-2号
19932190230
已为您复制好微信号,点击进入微信添加